南方日報5月17日報道 近日,廣東商學(xué)院教授張偉強致函本報,實名舉報該校主管科研工作的副校長雍和明教授以權(quán)謀私侵占學(xué)術(shù)成果。
據(jù)舉報信稱,由雍和明負責(zé)主持完成國家社科基金項目成果著作《中國辭典史論》署名為雍和明、羅振躍、張相如著,但在牛津大學(xué)出版社出版的該著作英文版,署名卻變?yōu)橛汉兔?、彭敬。原中文著作第二作者羅振躍、第三作者張相如沒有享有署名權(quán),雍只在致謝詞提及“感謝羅振躍幫助我們完成了中文姓名索引的附錄部分。”
舉報信透露,彭敬是雍和明之妻,任教于廣東商學(xué)院外國語學(xué)院。
南方日報記者翻閱《中國辭典史論》后發(fā)現(xiàn),雍在中文版緒論中曾提到,該書主要由雍和明、羅振躍、張相如分工完成,正文共分為5篇,其中羅振躍負責(zé)完成了第二、第三、第四篇的相關(guān)章節(jié)。
張教授運用逐項對比和全面閱讀對比的方法,對該著作中英文版進行統(tǒng)計,該校副教授羅振躍完成了15章,占全書22章的68.2%;完成章節(jié)共計221頁,占全書629頁的35.1%。在英文版著作中,其正文部分直譯羅振躍的學(xué)術(shù)成果高達74%。
去年6月至今,張偉強多次向?qū)W校等相關(guān)部門實名舉報雍和明。廣東商學(xué)院學(xué)術(shù)委員會進行了投票表決,絕大多數(shù)委員認為雍和明不存在“蓄意剽竊侵吞羅振躍學(xué)術(shù)成果”行為。
廣商學(xué)術(shù)道德委員會針對舉報事項進行調(diào)查,并形成報告稱,中英雙語版的《中國辭典史論》的寫作思路和框架是雍和明提出的;中英雙語書稿兩個成果同時完成并提交;中文版緒論中所說的羅振躍“負責(zé)”完成章節(jié)的“知識產(chǎn)權(quán)”應(yīng)是羅振躍和雍和明共有;英文版本著作現(xiàn)行署名(雍和明、彭敬)符合國際慣例,但在致謝詞中有欠缺。
令人產(chǎn)生疑問的是,調(diào)查結(jié)果稱“中英雙語書稿兩個成果同時完成并提交”。而作為中文著作的第二作者羅振躍表示,雍和明從未向其提及著作英文版的任何信息。
針對“英文版本著作現(xiàn)行署名(雍和明、彭敬)符合國際慣例”的說法,羅振躍表示,其作為中文著作第二作者,至今未認識英文著作第二作者彭敬。他不放棄《中國辭典史論》中文版其負責(zé)完成部分內(nèi)容翻譯成英語及其他外文語種的著作權(quán)。
南方日報記者致電雍和明聯(lián)系采訪,其表示工作繁忙暫時不便接受采訪,結(jié)論以校方調(diào)查報告為準(zhǔn)?! ?/p>